?

Log in

No account? Create an account

atmoravi's blog / атморави - новости электрополей

atmoravi.ru

Категория: литература

Литература и физический женский оргазм
atmoravi

Очень интересный проект — тут такое современное искусство на грани с социологией и много чего еще.
Нью-йоркский фотограф Клэйтон Кубит посадил в кадре женщину за стол и предложил ей читать свою любимую книгу. Одновременно невидимый ассистент отвлекает героиню ролика от чтения вибратором, стараясь довести ее до оргазма.
Женщина продолжает читать пока может, а, достигнув этого самого оргазма, называет свое имя и название книги, как и в начале ролика. Занавес.

Цель проекта пролить больше света на конфликт, который то и дело возникает, между женской сексуальностью и «традиционной» культурой, которую во многом можно назвать патриархальной.

Ролики накатали с августа 2012 уже более 20 миллионов просмотров зрителями из 200 разных стран. Все можно смотреть тут: http://hystericalliterature.com

А вот пара из них:

Originally published at Атморави: личный блог. You can comment here or there.


Книга о том, как писать песни
atmoravi

Недавно я обнаружил, что существует довольно много книжек о том, как писать тексты песен и песни в целом. К сожалению, речь идет о песнях на английском языке. Тем не менее, я уверен, что многое можно подчерпнуть и авторам песен на русском. Хотя применение логики западной культуры в создании культурных объектов с использованием русского языка может обернуться непониманием со стороны слушателя далекого от западной культуры.
В Амазоне книжек таких полно. Вот один из комментариев к книге Пэта Пэттиссона «Writing better lyrics»:

«Как автор песен я всегда воздерживался от чрезмерного анализа того волшебства, которое спускается на меня от прослушивания песен. Некоторые песни возникают от встречи с конкретным инструментом, какие-то от звука ноты или аккорда. Некоторые приходят сами по себе или из переживания. Чаще всего я не сажусь писать песни, они скорее сами находят меня. Так что для меня излишняя работа интеллекта на тему этого магического действа всегда была табу. Не нужно ковыряться в даре Бога, говорил я себе снова и снова. Что ж, я был не прав. Пэт Пэтиссон знал об этом уже давным-давно. Его книга предоставила мне инструменты, приемы и осознанность для улучшения идей песен и ремесла их написания. Он предлагает шаги для пробуждения творческого процесса и шаблоны, формулы и другие полезные правила, которые можно взять и использовать для новых вещей, или применить к своим старым песням. При этом действовать по методу Пэттисона вам не придется, но если вам захочется вывести свой навык на новый уровень, то для этого в этой книге есть векторы движения.
Я поймал себя на том, что вернулся к своим песням 20-летней давности и стал корректировать просто потому, что теперь я понимаю насколько лучше они могут стать, если к ним применить этот набор знаний и эту логику.»

Интересно? Кто по-вашему пишет действительно сильные песни на русском языке? В смысле текста и мелодий? Так чтоб и то, и другое?

Originally published at Атморави: личный блог. You can comment here or there.


9 знаменитых писателей получивших массу отказов
atmoravi

Энн Райс дала ссылку на статью про 9 знаменитых писателей, которым отказали в публикации их произведений. У самой Энн Райс в свое время несколько издательств не взяли к печати «Интервью с вампиром».

Статья написана Стефани Остроффперевод на русский Атморави

Молодой британский автор завершил работу над своей книгой и отправил ее на оценку в издательство. Сюжет книги был прост: группа мальчиков школьного возраста попадает на необитаемый остров и пытается там выживать. Тем не менее издатели не оставили от книги и клочка. Двадцать один издатель, если быть точным. Один пошел дальше и объявил, что работа автора это «абсурдная и неинтересная фантазия, которая никчемна и скучна.»
Если бы Уильям Голдинг отказался от идеи публикации своей книги, насобирав такое количество отказов, то «Повелитель мух» никогда бы не попал на книжные полки. На сегодняшний день эта книга была продана тиражом в 14,5 миллионов копий и вошла в список 100 лучших романов современности. Голдинг при этом стал обладателем Нобелевской премии за литературу. Не так уж плохо.

Кажется, что это неминуемое испытание для самых продаваемых авторов: получить пару десятков отказов прежде, чем добраться до успеха. Сегодня их книги отмечены наградами и восторгами критиков. Но совсем недавно их книги выкидывались в мусор редакторами и не допускались к печати. В следующий раз, когда вы получите письмо с отказом, вспомните этих великих писателей и возвращайтесь к написательству.

Си Эс Льюис

Ни один список отвергаемых писателей не был бы полон без него — ему отказали 800 раз прежде, чем он продал хоть одну писательскую работу. Его «Хроники Нарнии» позже были переведены на 47 языков и продалось тиражом в 100 миллионов копий.

Анна Франк

Пятнадцать издателей отказались публиковать «Дневник Анны Франк». Один из критиков написал: «Эта девушка не обладает, как мне кажется, особенным восприятием или ощущением для вывода этой книги выше уровня любопытства.» Похоже, что 25 миллионов были достаточно любопытны, чтобы купить эту книгу.

Джэк Керуак

Голос Поколения Битников был практически заткнут издателями. Ранние критики были уверены, что «В дороге» провалится на рынке. Один из них написал: «Его рваная и сбитая проза идеально выражает рваные путешествия поколения битников. Достаточно ли этого? Думаю, что нет.» Миллионы копий проданы и большой фильм по книге заставляют нас думать иначе.

Редьярд Киплинг

«Мне жаль, мистер Киплинг, но вы попросту не владеете английским языком.» Газета САН ФРАНЦИСКО ЭКЗАМАЙНЕР осмеяло писательство Киплинга, но автор не сломался. Сегодня миллионы читателей и компания Дисней благодарны за это.

Сильвия Плас

Поэтов тоже коснулась жесткая рука издательского мира. Один редактор попытался замолчать Сильвию Плас, когда сказал ей: «У вас определенно не достаточно исконного таланта, чтобы мы обратили на него внимание.» Сегодня она считается одной из самых любимых американских поэтов и обладательница по смертной Пулитцеровской премии.

Джордж Оруэлл

«В США невозможно продать истории о животных,» — таков был жесткий отзыв одного из издателей на «Скотный двор» Оруэлла. Даже Ти Эс Элиотт, будучи главой издательства «Фабер и Фабер», отверг книгу и ее «троцкистскую политику». В конечном итоге книгу подобрал Издательский дом «Secker & Warburg» и наблюдал, как она карабкается вверх в списке самых продаваемых книг.

Луиза Мэй Алькотт

Один из издателей посоветовал ей «не отвлекаться от преподавания». Она оставила этот совет без внимания и написала «Маленькие женщины», которая до сих пор печатается спустя 150 лет после первой публикации.

Герберт Уэллс

«Война миров» получила весьма резкие и негативные оценки издателей. Особенно угрюмый редактор в письме-отказе написал: «Это бесконечный кошмар. Я бы сказал, что вердикт должен быть — не читайте эту жуткую книгу.» Вердикт сегодня звучит немного иначе: ее прочли миллионы и она стала вдохновением для нескольких фильмов, радио-спектаклей, комиксов, музыкальных альбомов и телесериалов.

Источник — http://www.writerscircle.com/2013/08/manuscript-completed-a-young-british-writer-dashed-off-his-first-novel-for-review-by-a-publishing-housethe-premise-of-his-b.html

————————
Читая всё эти вещи понимаешь как важно, чтобы издателей было больше двух или трех и чтобы была потенциальная возможность продать плод своего писательского труда так, чтобы отдать долги за аренду квартиры пока ты искал издателя. Писательское творчество должно иметь рыночную мотивацию иначе превратится в удел богачей и графоманов.

Опять же встает вопрос о том, насколько важно, чтобы наследники авторов могли иметь доход от реализации плодов творчества своих талантливых родителей/бабушек. Чтобы производство строчек прозы было не менее надежным вложением, чем захват государственных помещений по низкой стоимости приватизации.

Originally published at Атморави: личный блог. You can comment here or there.


Читаю: Мастерс Энд Джонсон “Связь удовольствия”
atmoravi

Книга найдена мной в букинисте города Минска в 2012, а издана в 1970:

“Но женщина не может быть сексуально эмансипированной без того, чтобы стать эмансипированной как личность. Если она считает себя ничтожеством, то ей и дать нечего. Для такой женщины отдать себя мужчине означает не дать ему ничего, и взамен она тоже ничего не ждет. Сексуально она его получает и, возможно, считает себя полезной, насколько может быть полезным предмет.

Чем больше она видит в себе нечто и ценит себя как личность, тем более она способна установить взаимопитающие отношения с мужчиной. Поэтому прежде, чем какая-либо женщина сможет играть конструктивную роль в жизни мужчины как равная, прежде, чем она может стать ему партнером, делая свой вклад в его сексуальное удовольствие и, разделяя его, освободить его от давления накладываемого обществом показывать определенные результаты, ей необходимо иметь четкое ощущение того, кто она такая и на что способна и какова ее ценность как человеческого существа. Она должна гордиться собой как некто, кто волею судеб является женщиной и счастлив этому.”

Это из главы о том, что могут вынести из освобождения женщин мужчины.
Понятно, что все эти слова про гордость быть собой относятся и к мужчинам.
Униженные рабы не способны быть партнерами в радости секса.

P.S. Книгу эту можно купить на Амазоне

Запись опубликована Атморави: личный блог. You can comment here or there.


ПОЧЕМУ НЕ ПЕРЕВОДЯТ на РУССКИЙ хорошие книги
atmoravi

СНОВА на любимую тему пишет коллега-блогер и писатель книг про Дозоры Лукьяненко:

“Просто жаль, что не смогу прочесть двенадцатый роман Вебера о Хонор Харрингтон… :(
Олег Колесников пишет:

«Ответы издательства «Эксмо» (выделения мои):

1. Опять про Шарпа. Неужели издательству трудно вразумительно ответить; будут продолжать печатать серию о стрелке Шарпе или нет.

К сожалению, в ближайшее время продолжение Шарпа не планируется, хотя нам очень хочется продолжить этот замечательный проект. Увы, поддержка читателей оказалась не столь весомой, чтобы было принято решение о запуске в перевод оставшихся книг.

13. Подскажите, пожалуйста планирует ли издательство издавать:

Грегори Киз «The Born Queen» (Королевство Костей и Терний)
и есть ли планы у издательства на Криса Вудинга, а именно на «Retribution Falls»
Чтобы издать последнюю книгу Грегори Киза, перевод которой даже готов, нужно переиздать первые три романа. Последнее время любители зарубежной фантастики предпочитают поддерживать пиратские библиотеки, нежели издательства, поэтому говорить о планах насчет выпуска зарубежной фантастики очень сложно. Мы очень хотели бы издать эти книги, но как все получится, пока неизвестно.”

ИЗ КОММЕНТАРИЕВ к этому посту:

LJ-USER kablan :А мне почему-то кажется, что все вышеперечисленные романы и серии будут переведены и выложены в интернете без всяких издательств. И на русском языке!

ОТВЕТ dr_piliulkin : А мне кажется, что любительские переводы в интернете – на 99.9% – унылое говно. Что неудивительно, ибо делаются пусть и фанатами, но непрофессионалами. Единственное относительное исключение – перевод Гарри Поттера от Маши Спивак (если не ошибаюсь), который был вполне читаем.

ДАЛЬШЕ: Печатные книги изжили свой потенциал, поэтому и спрос падает. Зато многие электронные библиотеки переходят на платное обслуживание. Вот на них и надо надеяться. :-)

ОТВЕТ dr_piliulkin : Гы-гы. Электронная бибилиотека, которая переходит на платное обслуживание и (допустим невероятное) решает сама заказать и оплатить перевод, становится электронным издательством со всеми сопутствующими факторами: ей придется покупать права, становиться юр.лицом., заботиться о прибыли. После чего либо “победитель дракона” станет “драконом”, либо читатели уйдут в менее продвинутую библиотеку. Прихватив переводы. :)

————

Проблема еще и в том, что в СНГ нет механизма продвижения новых книг на рынок. Вообще никаких, кроме наружной рекламы. А это расходы, которые могут окупать только газпромы, зениты, ниссаны и так далее. Уж точно не издательство ЭКСМО. И тут мы снова возвращаемся к свободе печати и свободе слова. Ну и свободе предпринимательства на рынке лишенном коррупции в таких диких масштабах.

Originally published at Атморави: личный блог. You can comment here or there.


книга Кушнира про становление муз-проектов
atmoravi
случайно наткнулся сегодня - по 50 рублей продают книженцию.
а я за 300 пару лет назал покупал в Питере.
РЕКОМЕНДУЮ!

OZON.ru - Книги | Хедлайнеры | Александр Кушнир | Наша музыка | Купить книги: интернет-магазин / ISBN 978-5-367-00585-1OZON.ru - Книги | Хедлайнеры | Александр Кушнир | Наша музыка | Купить книги: интернет-магазин / ISBN 978-5-367-00585-1
Метки:

пелевин об идеологии
atmoravi
http://izvestia.ru/culture/article3003450/

известия: Как бы вы охарактеризовали современную российскую идеологическую ситуацию? Я имею в виду попытки сформировать национальную идею. Вокруг какого мифа руководство страны пытается построить свою политику?

Пелевин: Знаете, у Чехова в одной из записных книжек есть запись про счет, который подали постояльцу в гостинице. В нем была такая графа: "клопы - 15 копеек". В этом суть нашей социально-экономической модели, только вместо клопов у нас "консенсус элит", а вместо пятнадцати копеек - валовой национальный откат. Когда я слышу слова "национальная идея", мне всегда кажется, что руководство гостиницы хочет расширить перечень услуг. Счет теперь будет выглядеть так: "клопы - 20 копеек, гостиничная идея - 10 копеек". Так вот, суть гостиничной идеи в этой ситуации будет сильно зависеть от ее авторства. Если ее будут придумывать постояльцы, она будет заключаться в борьбе с клопами. А если ее будут придумывать клопы, у нее будет два аспекта. Первый - официальная идеология, провозглашающая симфонию клопов и человеков. И второй - реальная политика, заключающаяся в симфонии клопов и тараканов.

http://izvestia.ru/culture/article3003450/

где купить книги на английском в Санкт-Петербурге
atmoravi
я нашел еще одну точку для приобретения новых книг на английском в Питере - в Книжной Лавке Писателя на Невском 66. (where to buy english books in Saint-Petersburg - Nevsky pr. 66)

(some more shops in my earlier entry here: http://atmoravi.livejournal.com/1261505.html - более ранний пост о других точках продажи книг на английском в Санкт-Петербурге)



попав вовнутрь магазина, надо сразу свернуть налево и в конце зала есть отдел иностранной литературы:

несколько фото - few photos of the shopСвернуть )
Метки: ,

где купить книги на английском в МИНСКЕ - part 2
atmoravi
как справедливо отметили комментаторы в первом посте, в Минске есть магазин новых книг на английском - в здании Лингвистического Университета на Захарова 21:

магазин книг на английском в Минске

нужно зайти в фойе и сразу слева будет вот такая дверь:

магазин книг на английском в Минске

а внутри будут такие вот стеллажи:

магазин книг на английском в Минске

магазин книг на английском в Минске

купил там книгу NEIL GAIMAN:

Neil Gaiman "The Graveyard Book"
Метки: ,

где купить книги на английском в МИНСКЕ
atmoravi
не так давно был пост о том, "где купить книги на английском в городе Санкт-Петербург, Россия"

теперь вот пришло время и до явок столицы Беларуси.

возможно, есть и другие места, но для меня важными стали два: Букинист на Независимости 53 (дом между Лидо и БНТУ) и Книжный на Маркса (у резиденции пр. и входа в метро Купаловская)

БУКИНИСТ вот он:



текст и фотоСвернуть )

ENJOY!

p.s. this is for people who cannot read russian and still are willing to know where to buy english books in Minsk, Belarus.
on the photos above you see two shops where one can find curious literature - very cheap.
one shop is on Nezavisimosti 53 (4 min from LIDO restaurant on pl. Kolasa and further along the prospect out of town.
the second one is right opposite presidential residence at the entrance to the subway KUPALOVSKAYA.

books are not new and cost from 2 to 5 euros (in belarus currency)


часть 2
Метки: